L'important: LE CONCEPT DERRIÈRE LE MOT
La traduction de textes de marketing, de publicité
et de communication d'entreprise demande des connaissances
spécifiques de la langue. Des métaphores,
des symboles et des locutions doivent éveiller l'intérêt
du lecteur. Ceci est seulement possible avec une réelle
connaissance du sujet, de l'imagination et de la créativité
au regard de la langue.
Une bonne traduction marketing demande en outre une bonne
connaissance des conditions du marché du pays. De
cette façon, nous atteignons notre but: livrer des
textes qui ne sont pas seulement des mots mais qui transmettent
un message: le concept derrière le mot.